(हे शिवशंकर परम मनोहर सुख बरसानेवाले।
दुख टालते भव से तारते शम्भु भोले भाले॥) (२x)
(he śiva-śaṃkara parama manohara sukha barasānevāle.
dukha ṭālate bhava se tārate śambhu bhole bhāle.) (2x)
O Shiva Shankar, hoogste genadevolle, schenker van geluk.
Hij die met zijn gevoel verdriet vernietigt, de zeer naïeve bron van geluk.
लो प्रणाम हे मंगलकारी जगदीश्वर त्रिपुरारी।
सांचा वर दो दीन जनो को हे भोला भण्डारी॥
आज तुम्हारी शरण मे आये दाता मोहे बचा ले।
दुख टालते भव से तारते शम्भु भोले भाले॥
हे शिवशंकर परम मनोहर सुख बरसानेवाले।
दुख टालते भव से तारते शम्भु भोले भाले॥
lo praṇāma he maṃgalakārī jagadīśvara tripurārī.
sāṃcā vara do dīna jano ko he bholā bhaṇḍārī.
āja tumhārī śaraṇa me āye dātā mohe bacā le.
dukha ṭālate bhava se tārate śambhu bhole bhāle.
he śiva-śaṃkara parama manohara sukha barasānevāle.
dukha ṭālate bhava se tārate śambhu bhole bhāle.
Aanvaard mijn groet, o schenker van gunstigheid, geliefde heer van de wereld, drie-ogige.
Schenk een gepaste zegen aan de goedhartige mensen, o naïeve beschermer.
Vandaag heb ik me onder uw hoede geplaatst, o schenker, bescherm me.
Hij die met zijn gevoel verdriet vernietigt, de zeer naïeve bron van geluk.
O Shiva Shankar, hoogste genadevolle, schenker van geluk.
Hij die met zijn gevoel verdriet vernietigt, de zeer naïeve bron van geluk.
मृत्यु तेरे चरण दबाए विषधर अंक मे खेले।
भूत और प्रेत निकट नही आये शिव शिव नाम जो ले ले॥
उसका मन फिर क्या भरमाये जिसको तू ही सम्भाले।
दुख टालते भव से तारते शम्भु भोले भाले॥
हे शिवशंकर परम मनोहर सुख बरसानेवाले।
दुख टालते भव से तारते शम्भु भोले भाले॥
mṛtyu tere caraṇa dabāe viṣadhara aṃka me khele.
bhūta aura preta nikaṭa nahī āye śiva śiva nāma jo le le.
usakā mana phira kyā bharamāye jisako tū hī sambhāle.
dukha ṭālate bhava se tārate śambhu bhole bhāle.
he śiva-śaṃkara parama manohara sukha barasānevāle.
dukha ṭālate bhava se tārate śambhu bhole bhāle.
De dood masseert uw lotusvoeten, de giftige slang speelt om uw nek.
Geesten en zielen kunnen niet wegvluchten als de naam van Shiva wordt genomen.
Degene die door u wordt gesteund, zal geen last hebben van verbeeldingen
Hij die met zijn gevoel verdriet vernietigt, de zeer naïeve bron van geluk.
O Shiva Shankar, hoogste genadevolle, schenker van geluk.
Hij die met zijn gevoel verdriet vernietigt, de zeer naïeve bron van geluk.
हे ज्ञानेश्वर शक्तिशाली अरजी करे सवाली।
हम है फूल तेरे बगिया के तू है बाग का माली॥
पूजा लायक करके हमको अपनी शरण लगा ले।
दुख टालते भव से तारते शम्भु भोले भाले॥
हे शिवशंकर परम मनोहर सुख बरसानेवाले।
दुख टालते भव से तारते शम्भु भोले भाले॥
he jñāneśvara śaktiśālī arajī kare savālī.
hama hai phūla tere bagiyā ke tū hai bāga kā mālī.
pūjā lāyaka karake hamako apanī śaraṇa lagā le.
dukha ṭālate bhava se tārate śambhu bhole bhāle.
he śiva-śaṃkara parama manohara sukha barasānevāle.
dukha ṭālate bhava se tārate śambhu bhole bhāle.
O heer der kennis, bron van kracht, de vervuller van wensen.
Wij zijn de bloemen van uw tuin; u bent de tuinier/eigenaar van de tuin.
Maak me capabel om u te vereren en neem me onder uw hoede.
Hij die met zijn gevoel verdriet vernietigt, de zeer naïeve bron van geluk.
Oh Shiva Shankar, hoogste genadevolle, schenker van vreugde/geluk.
Hij die met zijn gevoel verdriet vernietigt, de zeer naïeve bron van geluk.
Goed om te weten
- Bij het zingen van devotionele liederen is het gebruikelijk dat we aan het einde (na het laatste couplet) het eerste couplet nog eens zingen. We beginnen en eindigen de bhajan dan dus met hetzelfde couplet.
Disclaimer
Zoals bij elke bhajan zijn er lichte variaties in de omloop. Daardoor kan de tekst hier en daar ietsje verschillen van wat je elders tegenkomt. Op HindoeDharma.nl houd ik de bhajan-teksten aan zoals ik deze zelf gewend ben.