हे शारदे माँ, हे शारदे माँ।
अज्ञानता से हमे तार दे माँ॥
he śārade mā, he śārade mā.
ajñānatā se hame tāra de mā.
O moeder Sharda, o moeder Sharda.
Verlos me van mijn onwetendheid, o moeder.
(तू स्वर की देवी, ये संगीत तुझसे।
हर शब्द तेरा है, हर गीत तुझसे॥) (२x)
हम है अकेले, हम है अधूरे।
तेरी शरण मे हमे प्यार दे माँ॥
हे शारदे माँ, हे शारदे माँ।
अज्ञानता से हमे तार दे माँ॥
(tū svara kī devī, ye saṃgīta tujhase.
hara shabda terā hai, hara gīta tujhase.) (2x)
ham hai akele, ham hai adhūre.
terī śaraṇa me hame pyāra de mā.
he śārade mā, he śārade mā.
ajñānatā se hame tāra de mā.
U bent de godin van tonen, dit lied is dankzij u.
Elk woord is afkomstig van u, elk lied is dankzij u.
Wij zijn alleen, wij zijn incompleet.
Schenk ons de liefde van uw hoede.
O moeder Sharda, o moeder Sharda.
Verlos me van mijn onwetendheid, o moeder.
(तू श्वेत वर्णी, कमल पे विराजे।
हाथो मे वीणा, मुकुट सिर पे साजे॥) (२x)
मन से हमारे मिटा दे अन्धेरे।
हम्को उजालो का संसार दे माँ॥
हे शारदे माँ, हे शारदे माँ।
अज्ञानता से हमे तार दे माँ॥
(tū śveta varṇī, kamala pe virāje.
hātho me vīṇā, mukuṭa sira pe sāje.) (2x)
mana se hamāre miṭā de andhere.
hamko ujālo kā saṃsāra de mā.
he śārade mā, he śārade mā.
ajñānatā se hame tāra de mā.
U bent zuiver van aard en een lotusbloem is uw zetel.
In uw handen heeft u een veena en op een kroon siert uw hoofd.
Vernietig het duister in onze harten/geesten.
Schenk ons een verlichte wereld, o moeder.
O moeder Sharda, o moeder Sharda.
Verlos me van mijn onwetendheid, o moeder.
(ॠषियो ने समझी, मुनियो ने जानी।
वेदो की भाषा, पुराणो की वाणी॥) (२x)
हम भी तो समझे, हम भी तो जाने।
विद्या का हम्को अधिकार दे माँ॥
हे शारदे माँ, हे शारदे माँ।
अज्ञानता से हमे तार दे माँ॥
(ṛṣiyo ne samajhī, muniyo ne jānī.
vedo kī bhāṣā, purāṇo kī vāṇī.) (2x)
ham bhī to samajhe, ham bhī to jāne.
vidyā kā hamko adhikāra de mā.
he śārade mā, he śārade mā.
ajñānatā se hame tāra de mā.
De zieners hebben het begrepen, de geleerden kennen het;
de taal van de veda’s en de verhalen van de Purana’s.
Moge wij het ook begrijpen, moge wij het ook kennen.
Schenk ons het recht op kennis.
O moeder Sharda, o moeder Sharda.
Verlos me van mijn onwetendheid, o moeder.
Goed om te weten
- Bij het zingen van devotionele liederen is het gebruikelijk dat we aan het einde (na het laatste couplet) het eerste couplet nog eens zingen. We beginnen en eindigen de bhajan dan dus met hetzelfde couplet.
Disclaimer
Zoals bij elke bhajan zijn er lichte variaties in de omloop. Daardoor kan de tekst hier en daar ietsje verschillen van wat je elders tegenkomt. Op HindoeDharma.nl houd ik de bhajan-teksten aan zoals ik deze zelf gewend ben.