De Rama aarti is een lofzang die we zingen tijdens het aarti-ritueel. Dit kan zowel als losstaand ritueel worden verricht als aan het einde van een rituele ceremonie waarin Rama centraal staat.
आरती कीजै श्री रघुवर जी की।
सत चित आनन्द शिव सुन्दर की॥
आरती कीजै श्री रघुवर जी की।
āratī kījai śrī raghuvara jī kī.
sata cita ānanda śiva sundara kī.
āratī kījai śrī raghuvara jī kī.
Doe aarti van de eerwaarde verkorene van de Raghu-clan, die de waarheid, het bewustzijn en de gelukzaligheid van de prachtige Shiva is. Doe aarti van die eerwaarde verkorene van de Raghu-clan.
कौशल्या सुत दशरथ नन्दन,
सुर मुनि रक्षक दैत्य निकन्दन॥
अनुगत भक्त भक्त उर चन्दन,
मर्यादा पुरुषोत्तम वर की॥
आरती कीजै श्री रघुवर जी की।
kauśalyā suta daśaratha nandana,
sura muni rakṣaka daitya nikandana.
anugata bhakta bhakta ura candana,
maryādā puruṣottama vara kī.
āratī kījai śrī raghuvara jī kī.
Van de zoon van Kaushalya, de zoon van Dasharatha, degene die de goedaardigen en wijzen beschermt en demonen vernietigt. Hij van wie allerlei stromingen het sandelhout van de ideale hoogste persoonlijkheid dragen. Doe aarti van die eerwaarde verkorene van de Raghu-clan.
निर्गुण सगुण अनूप रूप निधि,
सकल लोक वन्दित विभिन्न विधि॥
हरण शोक-भय दायक नव निधि,
माया रहित दिव्य नर वर की॥
आरती कीजै श्री रघुवर जी की।
nirguṇa saguṇa anūpa rūpa nidhi,
sakala loka vandita vibhinna vidhi.
haraṇa śoka-bhaya dāyaka nava nidhi,
māyā rahita divya nara vara kī.
āratī kījai śrī raghuvara jī kī.
Van degene die op verschillende manieren wordt vereerd door alle werelden. Degene die verdriet en angst verwijdert, en negen rijkdommen schenkt. Hij die vrij van illusie is en de goddelijke zegen van de mensheid is. Doe aarti van die eerwaarde verkorene van de Raghu-clan.
जानकी पति सुर अधिपति जगपति,
अखिल लोक पालक त्रिलोक गति॥
विश्व वन्द्य अवन्ह अमित गति,
एक मात्र गति सचराचर की॥
आरती कीजै श्री रघुवर जी की।
jānakī pati sura adhipati jagapati,
akhila loka pālaka triloka gati.
viśva vandya avanha amita gati,
eka mātra gati sacarācara kī.
āratī kījai śrī raghuvara jī kī.
Van de echtgenoot van Janaka’s dochter, de opperheer van de wijzen en de wereld. Degene die de hele wereld verzorgt en de toevlucht van de drie werelden is. Hij die door de wereld wordt vereerd en de oneindige toevlucht is. Hij die de enige toevlucht is van alles dat beweegt en alles dat niet beweegt. Doe aarti van die eerwaarde verkorene van de Raghu-clan.
शरणागत वत्सल व्रतधारी,
भक्त कल्प तरुवर असुरारी॥
नाम लेत जग पावनकारी,
वानर सखा दीन दुख हर की॥
आरती कीजै श्री रघुवर जी की।
śaraṇāgata vatsala vratadhārī,
bhakta kalpa taruvara asurārī.
nāma leta jaga pāvanakārī,
vānara sakhā dīna dukha hara kī.
āratī kījai śrī raghuvara jī kī.
Van degene die toegewijd is aan degenen die hun toevlucht tot hem zoeken, alsof dienst naar hen zijn religie is. Hij is als een boom waaronder toegewijden schuilen voor demonen. Als je ook maar zijn naam neemt, schiet hij de wereld te hulp. Hij die de vriend van de apen is en het verdriet van de nobelen vernietigt. Doe aarti van die eerwaarde verkorene van de Raghu-clan.
Goed om te weten
- Bij het zingen van devotionele liederen is het gebruikelijk dat we aan het einde (na het laatste couplet) het eerste couplet nog eens zingen. We beginnen en eindigen de aarti dan dus met hetzelfde couplet.
Disclaimer
Zoals bij elke aarti zijn er lichte variaties in de omloop. Daardoor kan de tekst hier en daar ietsje verschillen van wat je elders tegenkomt. Op HindoeDharma.nl houd ik de aarti-teksten aan zoals ik deze het meest ben tegengekomen in mijn jarenlange studie van het hindoeïsme.