jab kabhi main kho jaaun toh mujhe dhundh loge naa
Als ik ooit verdwaal/kwijtraak, zul je me zoeken, toch? (“toch?” in de zin van: “won’t you?”)
jab kabhi main tanha rahu mera saath doge naa
Als ik ooit alleen ben, zul je me gezelschao geven, toch? (“toch?” in de zin van: “won’t you?”)
jab kabhi mere behke kadam tum thaam loge naa
Als mijn voetstappen verstijven, zul je me vasthouden, toch? (“toch?” in de zin van: “won’t you?”)

jab kabhi main kho jaaun toh mujhe dhundh loge naa
jab kabhi main tanha rahu mera saath doge naa
jab kabhi mere mushkil ho dagar tum sang chaloge naa
Als ik ooit in moeilijkheden zit, zul je naast me lopen, toch? (“toch?” in de zin van: “won’t you?”)
jab kabhi mere behke kadam tum thaam loge naa

jab kabhi de aawaz dil tum sun loge naa
Als ik ooit roep, zul je naar me luisteren, toch? (“toch?” in de zin van: “won’t you?”)

jab kabhi toote khwaab toh tum bun loge naa
Als mijn dromen ooit kapot gaan, zul je terugweven, toch? (“toch?” in de zin van: “won’t you?”)
jab kabhi mujhse ho khata mujhe baksha doge naa
Als ik ooit een fout maak, zul je me vergeven, toch? (“toch?” in de zin van: “won’t you?”)
jab kabhi meri num ho nazar mujhe pyar doge naa
Als mijn ogen nat worden (tranen), zul je me liefde geven toch? (“toch?” in de zin van: “won’t you?”)

jab kabhi gham aaye sanam tum baant loge naa
Als er ooit verdriet komt, zul je het delen, toch? (“toch?” in de zin van: “won’t you?”)
jab kabhi mere aansu bahen unhe poch loge naa
Als mijn tranen ooit uit mijn ogen stromen, zul je ze wegvegen, toch? (“toch?” in de zin van: “won’t you?”)
jab kabhi umra dhal jaayegi mujhe yun hi chaahoge naa
Als ik ooit oud word, zul je nog steeds van me houden, toch? (“toch?” in de zin van: “won’t you?”)
lo kasam kuch bhi ho sanam tum door jaaoge naa – 2
Zweer dat wat er ook gebeurt, je niet ver zult gaan (van me)

tum hi meri jaan ho tum hi armaan ho
Jij bent mijn leven, jij bent mijn wens (“jij” in de zin van: “alleen jij”)
tum hi dhadkanon mein ho sanam
Jij bent in mijn hartslagen, o geliefde
dil ka yeh iraada hain
Dit is de intentie van mijn hart
tumse mera vaada hain
Het is mijn belofte aan jou
jeena marna tere sang hai sanam – 2
Dat ik zal leven en zal sterven samen met jou, o geliefde

0 antwoorden

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *