Ek arthi ghar se chalti hai aur ek doli ghar ko chalti hai.
Een lijk gaat van een huis en een doli (draagbare bruidskoets) gaat naar een huis.
Doli aur arthi ke mulakaat ek chaulaahe par ho jaati hai.
Op een kruispunt ontmoeten de doli en het lijk elkaar.
Doli ne arthi ko dekha aur arthi ne doli ko dekha.
De doli kijkt naar de arthi en de arthi kijkt naar de doli
Doli kehne lagi: behna, tune achcha nahi kiya,
De doli zegt: zuster, je hebt er niet goed aan gedaan
jo tu mere raaste me aa gayi.
dat je op mijn pad bent gekomen
Main shubha kaarya kar ke aa rahi thi.
Ik ben gekomen van een gunstige activiteit.
Mera shubha kaarya ashubha kaarya me badal gaya.
Nu is mijn gunstige activiteit veranderd in een ongunstige.
Jab itna suna arthi ne, kehne lagi: doli behna, bari bari baat mat bol.
Toen het lijk dit hoorde, zei het: zuster doli, zeg geen grote praatjes.
Shaayad tujhe pata nahi ki jahaa aaj main jaa rahi hoo,
Misschien weet je niet dat waar ik vandaag naartoe ga,
tujhe bhi wahaa aana hai. Agar tu bari samajhti hai apni aap ko, to sun.
jij daar ook naartoe moet. Als je jezelf als groter beschouwt, luister dan eens.  
Main vaisi hoo jaise tu hai. Tujh me mujh me koi antar nahi.
Hoe ik ben, zo ben jij ook. Tussen jou en mij zit er geen verschil
Agar tu antar samajhti hai, to sun, arthi ne doli se kaha.
Als jij verschil ziet, luister dan, zegt de arthi tegen de doli.

Ek doli chali ek arthi chali -2x
Een doli ging op pad, een arthi ging op pad
Fark dono me kya hai, bata de sakhi -2x
Wat is het verschil tussen deze twee? Vertel het, vriendin.
Ek doli chali ek arthi chali -2x
Fark dono me kya hai, bata de sakhi -2x

Chaar tujhme lage, chaar mujhme lage.
Vier zijn er onder jou, vier zijn er onder mij
Phool tujhpe charhe, phool mujhpe charhe.
Op jou zijn er bloemen, op mij zijn er bloemen
Behna meri baat sun.
Zuster, luister naar mijn woorden.
Chaar kaandho ne agar tujhe sahaaraa diya hai, to chaar kaandhe ne mujhe bhi.
Als vier schouders jou ondersteuning bieden, dan bieden vier schouders mij ook ondersteuning.
Jo phool teri doli par charhe hai, wahi phool mere arthi par bhi.
De bloemen die op jouw doli zijn, die bloemen zijn er ook op mijn arthi.
Agar phoolo ne antar nahi samjha, to tune kyu?
Als de bloemen geen verschil zien, waarom jij dan wel?
Chaar tujhme lage, chaar mujhme lage.
Phool tujhpe charhe, phool mujhpe charhe.
Fark dono me kya hai, bata de sakhi -2x
Kehte hai jahaa na pohchi ravi, wahaa pohchi kavi.
Ze zeggen dat waar de zon niet komt, daar een wijze komt.
Kavi ne ek aur sirf ek antar bataayaa, kya?
De wijze heeft één en slechts één verschil verteld. Wat?
Tu piya ke chali, main piya se chali -2x
Jij gaat naar je geliefde, ik ga weg van mijn geliefde.

Maang teri bhari, maang meri bhari.
Jouw haarscheiding is gevuld, mijn haarscheiding is gevuld.
Choori teri hari, choori meri hari.
Jouw armbanden zijn groen, mijn armbanden zijn groen.
Arthi boli: behna, tu antar samajhti hai na.
De arthi zei: zuster, je ziet toch een verschil?
Har stri ki kaamnaa hoti hai ki woh jab mare apne pati ke kaandhe par jaaye.
Elke vrouw heeft de wens dat als ze dood gaat, ze op haar mans schouders gaat.
Jo solah singaar tera hua hai, to solah singaar mera bhi.
Die versieringen die jij hebt, die heb ik ook.
Maang teri bhari, maang meri bhari.
Choori teri hari, choori meri hari.
Fark dono me kya hai, bata de sakhi -2x
Tu jahaan ko chali, main jahaan se chali -2x
Jij gaat naar de wereld, ik ga van de wereld.

Tujhe dekhke piya tere haste piya. Mukhe dekhke piya mere roye piya.
Jou ziend lacht je geliefde. Mij ziend huilt mijn geliefde.
Behna sun, tujhe dekhke tere piya khush ho rahe hai,
Zuster, luister, jou ziend wordt je geliefde gelukkig,
kyunki tu apne piya ki jeevan me khushi laa rahi hai.
omdat jij geluk brengt in je geliefdes leven.
Aur mujhe dekh. Mere piya ro rahe hai,
En kijk naar mij. Mijn geliefde huilt,
kyunki main apne piya se khushi le jaa rahi hoo.
omdat ik het geluk meeneem van mijn geliefdes leven.
Tujhe dekhke piya tere haste piya. Mukhe dekhke piya mere roye piya.
Fark dono me kya hai, bata de sakhi -2x
Tu bida ho chali, main albida ho chali -2x
Jij gaat weg, ik ga voor altijd weg.

Lakhri tujhme lagi, lakhri mujhme lagi.
Hout is er op jou, hout is er op mij.
Lakhri woh bhi saji, lakhri yeh bhi saji.
Dat hout is versierd, dit hout is ook versierd.
Har insaan ko duniya chhorni hai, yeh jeevan ki sachchaai hai.
Elk mens moet de wereld verlaten. Dit is de waarheid van het leven.
Lakhri to jeevan bhar saath nibhaati hai.
Hout vergezelt je levenslang.
Kaise? Paida hue, to paalnaa lakhri ka. Chalna seekhe to khilona lakhri ka.
Hoe? Als we worden geboren, dan krijgen we een wieg van hout. Als we leren lopen, dan hebben we een speelgoed van hout.
Shaadi hui to doli lakhri ka. Aur aaj jab antim yaatraa hai to arthi bhi lakhri ki.
Als we zijn getrouwd, dan krijgen we een bruidskoets van hout. En vandaag, wanneer het mijn laatste reis is, dan is mijn arthi van hout.
Jab lakhri me antar nahi, to tujhme kyu?
Als er geen verschil is in het hout, waarom dan wel in jou?
Lakhri tujhme lagi, lakhri mujhme lagi
Lakhri woh bhi saji, lakhri yeh bhi saji.
Fark dono me kya hai, bata de sakhi -2x
Tu lakhri se chali, main lakhri me chali -2x
Jij gaat met hout weg, ik ga in het hout weg.

Ek doli chali ek arthi chali -2x
Fark dono me kya hai, bata de sakhi -7x

1 antwoord

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *